

Steven Curtis Chapman ( The Jungle Book Groove Party).Pamela Adlon (as a cub) and Ed Gilbert (as an adult) ( Jungle Cubs).

In film, television, and theatre Disney versions Baloo In the Author's Notes in the Jungle Books, Kipling gives the pronunciation of the name as / ˈ b ɑː l uː/ BAH-loo although it is common also / b ə ˈ l uː/. Though this subspecies of the brown bear is absent from historical records on Seoni, it might have ranged across most of northern India. In the 2016 adaptation, Baloo is stated to be a sloth bear by Bagheera, though his appearance is similar to that of a Himalayan brown bear. In the 1994 remake of The Jungle Book, Baloo is portrayed by a Cinnamon bear, while live-action television shows and movies often have Baloo portrayed by an American black bear. In the 1967 Walt Disney's The Jungle Book, he's portrayed as a Sloth bear, meanwhile in the Russian version, he's portrayed as an Asian black bear. Nevertheless, this may be single observation only according to the dietary habits of sloth bears, while sloth bears prefer termites and ants (which is also described as Baloo's special treat in The Jungle Book), their main sources of food are honey and fruits most of the year. Karlin states, however, that Baloo's diet of "only roots and nuts and honey" is a trait more common to the Asian black bear than to the sloth bear. Also, the name sloth can be used in the context of sleepiness. Robert Armitage Sterndale, from whom Kipling derived most of his knowledge of Indian fauna, used the Hindi word " Bhalu" for several bear species, though Daniel Karlin, who edited the Penguin reissue of The Jungle Book in 1987, states that, with the exception of colour, Kipling's descriptions of Baloo are consistent with the sloth bear, as brown bears and Asian black bears do not occur in the Seoni area where the story takes place. He is described in Kipling's work as "the sleepy brown bear". 3.5 Mowgli: Legend of the Jungle (2018 film).For more guidance, see Wikipedia:Translation.You should also add the template to the talk page.A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Italian Wikipedia article at ] see its history for attribution. You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation.If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.Consider adding a topic to this template: there are already 2,252 articles in the main category, and specifying |topic= will aid in categorization.Machine translation like DeepL or Google Translate is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.View a machine-translated version of the Italian article.Probably the last major player to offer this feature which many ereaders and apps had a decade ago.

It's enough of an issue that Amazon had to add the option of installing you own font after all these years. Font choice is a selling point for both ebooks and ereaders. It's not all about the display.Īlso, some fonts look better on eink than on LCD.Ī classic case is Georgia which looks nice and dark on eink, especially the non-backlit models, but not that great on tablets.Īnd then there's the specialty fonts like OpenDyslexic or the black fonts that help people with vision problems or reading issues. Some fonts look darker than others and some look fuzzier. Font design affects readability and contrast a bit. It is mostly aesthetics and personal preference (some people prefer serif fonts, others sans serif) but not totally. I tend to select whichever one of the device's fonts appeals (eg I use Bookerly on the Kindle) and stick with it. In all the years I've been using ebooks, I've never been concerned about the font that the book is displayed in.
